Com legendas em inglês por MsYella88
Homem: Sejam bem-vindos, pessoal. Muito obrigado por virem a embaixada alemã em Tóquio. Vamos começar. Eu vou introduzir a banda: Bill Kaulitz, Tom Kaulitz, Georg Schäfer (ele errou e se confundiu :B) Hm, Georg Listing e Gustav Schäfer. Primeiro, Dr. Volker Stanzel, nosso embaixador alemão, vai dar um discurso de boas vindas.
Volker Stanzel: Olá a todos.
Todos: Olááá :D
Volker Stanzel: Hoje é um dia muito especial, não é?
Todos: Sim!
Volker Stanzel: Eu vou explicar... Este ano, a amizade entre japoneses e alemães está comemorando 150 anos. Durante um ano haverá muitas atividades, por exemplo, o governo alemão está vindo para cá... haverá uma exposição... Um representante da musica clássica alemã está vindo... A propósito, o relacionamento entre os japoneses e os alemães se tornou muito grande na música clássica, mas não houve nenhum intercâmbio na música pop até agora e é por isso que todos nós da embaixada alemã estamos tão felizes e achamos que é muito bom o grupo alemão de pop rock, Tokio Hotel, vir ao Japão!
Bill: Hm, muito obrigado. Konnichiwa [boa tarde]! É tão incrível estar aqui! É realmente inacreditável. Esperamos tanto, estávamos ansiosos por este momento de chegar em Tóquio! Nós nem conseguimos acreditar agora! Nos chamamos de "Tokio Hotel" porque pensamos nisso como um objetivo para alcançar... mesmo se fosse incapaz de se realizar... isso nos faria a continuar o caminho, visitando um monte de países diferentes, etc...
Volker Stanzel: Não se esqueça da tradutora, Bill!
Bill: Ops, desculpe...
*Tradutora traduz para o japonês*
Bill: E... sim... como eu disse antes... é por isso que estamos felizes... ou, para ser mais preciso, nós não acreditamos que estamos realmente em Tóquio, ficando em um hotel e que fizemos isso como uma banda alemã... Estamos extremamente orgulhosos! Muito obrigado a todos, por nos convidar! E estamos ansiosos especialmente para o pequeno concerto e eu tenho certeza que essa não será a última vez que viemos a Tóquio! Vamos voltar no futuro... dar mais concertos. Aliás, eu quero agradecer a todos os nossos fãs. Eu nunca teria imaginado que existissem fãs japoneses ou que existisse apenas um fã japonês... Então, muito obrigado mesmo pela bela recepção no aeroporto e aqui na embaixada!
*Tradutora traduz para o japonês*
Homem: Pessoal, se tiverem alguma pergunta, agora vocês têm a chance de perguntar...
Tradução para Português BR por: Naah - LdSTH
Nenhum comentário:
Postar um comentário