sexta-feira, 5 de novembro de 2010

Tú nº 11/2010 (Chile)


Entrevista Exclusiva!
Bill e Tom Kaulitz

Nós vamos nos deixar ser surpreendidos no Chile

Não há dúvida de que o Tokio Hotel é uma das visitas mais esperadas do ano, e há milhares de fãs que não aguentam mais a emoção. Sabendo disso, nós pegamos o telefone e falamos com os gêmeos mais sexy da música. Aqui está, a nossa entrevista exclusiva com Bill e Tom Kaulitz.

As constantes viagens têm sido a tônica (força) para os rapazes do Tokio Hotel por alguns anos agora. E é justamente o fato de conhecer tantas pessoas e lugares diferentes, algo que nunca deixou de animar Bill, Tom, Georg e Gustav, que tem levado sua música este ano da sua Alemanha natal, parando na Rússia, e seu exitoso passo na Ásia, onde os ecos do seu mais recente álbum, Humanoid City, ainda ressoam. Agora, para a alegria de milhares de fãs, a banda alemã chega pela primeira vez em Santiago, um fato que deixou Bill e Tom tremendamente animados, embora a sua pausa na tour (uma vez que eles estão ajustando os detalhes de sua chegada na América do Sul) e desde Hamburg eles tiveram tempo para falar com a gente, adiantando para nós sobre como será a sua primeira apresentação em Santiago, o que eles esperam de seus fãs chilenos, e como eles acreditam que será esta sua primeira visita à América do Sul. Meninas... apresentamos, os gêmeos Kaulitz.

Por Yolanda Galaz T.

Tú: Como vocês se sentem em poucos dias de apresentar seu show e a banda pela primeira vez na América do Sul?
Tom: A verdade é que estamos muito felizes, porque é a primeira vez que vamos para lá, e se não fizemos isso antes, é porque é realmente difícil manejar um concerto deste tipo e viajar para tão longe com a tour que estávamos fazendo. Mas a verdade é que nós nos sentimos felizes de conhecer nossos fãs "de lá debaixo" (risos) muito em breve.

Tú: O concerto que vocês vão apresentar em Santiago será semelhante ao que os fãs viram na Europa?
Bill: Como vamos apresentar o novo álbum, a performance vai ser a mesma que foi vista na Humanoid City Tour européia. A única coisa é que não podemos levar absolutamente tudo da produção conosco para o Chile, mas nós vamos levar nossas roupas, e tudo isso, então, nesse sentido, será o mesmo. Você pode ter certeza que vamos com tudo que temos e mais, porque estamos ansiosos para ir tocar no Chile.

Tú: Quais são as suas opiniões sobre como em países distantes como Chile, os fãs adoram e preferem mais as versões em alemão de suas músicas do que em inglês?
Tom: Wow! (ataque de risos)... Estou muito surpreso, porque eu realmente não tinha ideia! Mas, você está falando sério? Wow (pausa e conversa entre os Kaulitz). Que coisa boa você me diz! Porque justamente agora estamos preparando a lista de músicas que vamos tocar; e é fantástico saber que os fãs amam a nossa língua mãe, com a qual começamos a nos tornar conhecidos. E você sabe, eu estou realmente satisfeito que seja assim, porque além de alemão e inglês nós não falamos mais nada, e é admirável que nossos fãs no Chile sintam interesse em ouvir as nossas músicas em alemão e que eles se dediquem para traduzi-las. Estou emocionado!

Tú: Posso te dizer mais Tom, no Chile, os fãs são dedicados, porque adoram as versões alemãs e as exigem nos álbuns...
Tom: Eles são realmente incríveis, não posso acreditar! Nunca na minha vida eu teria imaginado isso, é incrível... é perfeito!

Tú: E já que estamos no assunto do nosso país, vocês sabem alguma coisa sobre o Chile?
Bill: A verdade é que vamos nos deixar ser surpreendidos, porque não sabemos muito sobre o país, nem sabemos muito sobre a música, mas estamos sempre em contato com os nossos fanclubs e sabemos o tremendo apoio que eles nos dão do Chile. Nós lemos tudo, porque eles nos dizem muito e vimos também os vídeos que nossos fãs no Chile colocaram na Internet (e eles são verdadeiramente criativos). Mas enfim, fora isso, vamos deixar que eles nos surpreendam; acho que essa é a coisa mais linda sobre viajar, porque você chega a uma cidade que não conhece, e se deixa surpreender por todas essas novas impressões.

Tú: Sabemos do "amor incondicional" que vocês despertam em seus fãs. Vocês estão preparados para o assédio (sempre com amor, é claro) de tantas garotas que esperam por vocês aqui?
Tom: A verdade é que em mais de uma ocasião, tivemos uma má experiência com alguma fã, porque às vezes alguém perde o controle e não sabemos o que fazer; mesmo que isso aconteça milhares de vezes, ainda ficamos nervosos. Mas estamos mais do que ansiosos para estar lá em breve, com nossos fãs, que estão sempre com a melhor disposição e com todo o seu amor nos apoiando desde a primeira fila nos nossos concertos.

Tú: Com todo o sucesso, tours, viagens, performances, etc... Alguma vez já pararam para pensar se, em algum momento vocês quiseram levar a sua voz e as músicas para países tão distantes como o nosso?
Bill: É uma coisa incrível. Tremendo! Eu ainda tenho que terminar de assimilar e compreender tudo, e me deixa feliz que seja assim. É algo que nenhum de nós jamais imaginou, já que nós nunca pensamos que teríamos tanto sucesso fora do nosso próprio país, e especialmente nos outros continentes. Ainda não acreditamos que viajamos tanto, que conhecemos tantas pessoas, e que possamos cantar para os fãs em tantos lugares. É algo que cada vez que eu vejo e experimento, mexe comigo. Sinceramente, eu não posso evitar porque é um presente e eu estou muito grato por tê-lo recebido.

Tú: Como bons músicos, eu gostaria de verificar o seu iPod pessoal, para que vocês recomendem alguma música que vocês gostem para os leitores da Tú.
Bill: Dentro da banda, o nosso gosto musical é muito diverso, pois todos nós gostamos de coisas diferentes. Mas o que todos nós gostamos e é absolutamente recomendável é Aerosmith. Para mim, pessoalmente, o que eu mais gosto é a música dos anos 80. Eu amo Depeche Mode, eu amo Stereophonics... eu acho que as bandas desse estilo são as melhores e sem dúvida eu as recomendo para os nossos fãs.

Tú: Deixe-me dizer, você tem bom gosto...
Bill: Que fofo, muito obrigado.
Tom: Hahaha... ele está todo vermelho! Hahaha.

Tú: Para finalizar, eu gostaria de deixar a linha aberta, para que vocês dêem uma mensagem para os fãs, que estão ansiosamente esperando por vocês no Chile.
Tom: O que nós queremos dizer é um grande obrigado a todos e aos fãs pelo seu apoio, de coração, e que estamos muito felizes de levar a nossa música lá. E faz tanto tempo que queríamos fazer isso, e finalmente conseguimos! Então, nós estamos felizes de finalmente poder estar lá, e agradecemos a vocês infinitamente por todo o apoio que sempre nos deram, obrigado por todas as coisas boas que recebemos deles, e pelo concerto estupendo que eu sei que teremos em Santiago. Saudações a todos os fãs no Chile e vamos ver vocês em breve.
Bill: Dankeschön.



Tradução original: Vee @ THA
Tradução para Português BR por: Naah - LdSTH

Nenhum comentário:

Postar um comentário