sexta-feira, 8 de janeiro de 2010

MNM.be Radio: Entrevista com Bill e Tom por telefone [COMPLETA]

E: Agora os meninos do Tokio Hotel. Como vão vocês?
B: Olá (Bom dia) Nós estamos bem. Nos preparamos agora para a próxima turnê.

E: O que realmente foi 2009 para você? Que tipo de ano foi para você?
B: Para nós foi realmente um ano de muito trabalho. Como uma banda nós trabalhamos muito e estivemos no estúdio, gravamos várias canções e então, o álbum foi lançado e tocamos muito ao vivo. Agora estamos realmente animados para a turnê no próximo ano. Foi realmente um ano bem sucedido e nós desejamos para o próximo ano um monte de grandes shows e uma turnê agradável e que tudo corra como tínhamos planejado.

E: Sim, claro. E qual foi o seu melhor momento em 2009?
B: Bem, eu acredito que o melhor momento foi quando o nosso álbum foi lançado, porque trabalhamos muito tempo nele e não sabíamos o que as pessoas iriam pensar sobre isso e eles ficaram satisfeitos e tomaram-no bem. E isso realmente foi um dos momentos mais emocionantes e nunca iremos esquecê-lo, tudo correu super e podemos ficar realmente felizes com este ano.

E: Sim, tudo é realmente super mas diga-me, Tokio Hotel vende inacreditavelmente bem, mas como vocês conseguem ser tão famosos? Qual é o segredo por trás de Tokio Hotel?
T: Hm, eu acredito que há algo (risos).

E: Alguma coisa? E como é isso?
T: Bem, nós parecemos inacreditavelmente bem, e temos penteados incrivelmente agradáveis e podemos tocar baixo inacreditavelmente bem.

E: Sim, e as letras das suas músicas? Elas são sobre amor, raiva, dor, todas soam realmente adultas, e vocês são tão jovens. Como vocês conseguem escrever canções assim?
B: Bem, na verdade, não importa quantos anos nós temos, apenas escrevemos sobre a vida. Temos tantas preocupações quanto os adultos. E não há receita para a fama. Você apenas tem que trabalhar muito e precisa de sorte, claro.

E: E honestidade é claro. Mas você também tem músicas em Inglês? Se sente diferente ao cantar músicas em Inglês do que em alemão?
B: Absolutamente. Acho que essas são duas versões diferentes. E então você tem que escrever canções em ambas as línguas e você terá duas músicas diferentes, e não podíamos decidir com qual delas vamos ficar por isso fizemos os dois.

E: Sim, porque faz muito sucesso em outros países e na América do Sul e tudo. Tokio Hotel fez uma evolução enorme. Mas você ainda se lembra do seu começo, os tempos "Durch den Monsun" ?
B: Ah, sim, muita coisa aconteceu desde então. É realmente engraçado para nós lembrar daqueles tempos e então você vê o quanto todos ficaram experientes em tão pouco tempo. Nós visitamos muitos países e tivemos tantos concertos. Sentimo-nos bem com isso. Sentimo-nos bem com todas as músicas antigas e também tocamos músicas antigas nos nossos shows. Estamos orgulhosos e estamos muito felizes que nós ainda temos essa possibilidade ao lançamento de um novo álbum e sair em turnê.

E: E existe algum outro artista com quem você gostaria de trabalhar?
B: É realmente difícil para nós decidir, porque todos nós ouvimos músicas muito diferentes, e é difícil escolher apenas um artista. Mas nós realmente gostaríamos de tocar com Steven Tyler ou Aerosmith, porque essa é uma banda que todos nós achamos ser muito legal, e poderíamos trabalhar algo com eles.

E: E há algum plano?
B: Não. Não há planos. Isso foi apenas uma ideia.

E: E também, por que não com um grupo de hip-hop, Tom?
T: Bem, sim, eu poderia imaginar isso, mas é realmente difícil encontrar um artista que combine; com quem você possa escrever boas canções e compartilhar algumas ideias para fazer uma.

E: Sim é verdade. Agora vocês têm um número muito grande de fãs. Para os fãs talvez não seja tão importante, mas os fãs são todos meninas ou a maioria deles são meninas. Às vezes você tem algum problema com isso?
T: Bem, nós somos rapazes, então é claro que não temos um problema com isso. Achamos que é realmente ótimo que muitas meninas venham aos nossos concertos e estamos felizes com isso.

E: E a sua avó? Será que ela talvez irá em alguns concertos?
T: A nossa avó? Ela nunca foi a um, eu acredito. Nossa família sempre nos assiste em alguns shows alemães... essas coisas.

E: Então, isso o ajuda a viver naquele dia.
T: Sim, mas isso também funciona através do telefone até chegarmos em casa.

E: E o Skype, correto?
T: Sim, Georg com sua namorada.
B: Ah, sim Georg com sua namorada.

E: Oh Georg com sua namorada, isso é tão bonito.
B: Sim. Georg está quase o tempo todo no Skype com a sua namorada. Quando todos nós saimos, ele só vai no Skype.

E: Isso é realmente agradável. Então, vocês têm muitos fãs, mas vocês também têm pessoas que não gostam e riem de vocês, como vocês reagem a isso?
B: Bem, é realmente melhor que seja assim. Seria muito pior se eles realmente não se importassem. É sempre bom que as pessoas tenham algum significado sobre você. Há sempre pessoas que pensam "vocês são ótimos" e outras que realmente te odeiam. É muito bom ter pessoas que realmente te odeiem e têm um significado sobre você do que pessoas que não dão a mínima para você.

E: Eu aposto que todos cantam suas músicas em segredo.
B: (risos) Sim, eu posso imaginar isso.

E: E sim, vocês também vêm à Bélgica, no próximo ano, dia 25 de fevereiro, eu acho. O que os fãs da Bélgica podem esperar?
B: Bem, um show realmente muito grande, o maior show até agora. Nós realmente temos uma "Humanoid City" que levaremos conosco. Teremos um palco, que será como uma cidade e vamos colocá-lo em cada cidade com a gente. Isso será um grande show. Nós o construímos em Londres e estamos muito felizes que temos algo de novo para dar aos nossos fãs.

E: Sim, legal. E agora a última pergunta. Bill quanto tempo você fica na frente do espelho, quanto tempo leva para ficar pronto?
B: Hm realmente não muito tempo. Tudo se tornou rotina. Com banho e tudo quase uma hora.

E: Oh, sem cabeleireiro e sem maquiadora?
B: Não, eu mesmo faço meu cabelo.

E: Ok, bom saber. Tom também faz isso por si mesmo?
T: Não, eu não faço o meu cabelo, eles são trançados e quem faz é uma mulher.

E: Sim. Então, rapazes quero lhes agradecer por esta entrevista ...



Tradução original: xX-Bills Mäuschen-Xx @ THus
Tradução para Português BR por: THCBR

Nenhum comentário:

Postar um comentário