Tradução:
Kenza: Olá rapazes! Bem vindos à Suécia.TH: Obrigado.
Kenza: Antes de tudo tenho que dizer parabéns ao Gustav. Espero que tenha um ótimo aniversário.
Gustav: Sim, sim sem dúvida.
Kenza: Tem alguns planos para o aniversário?
Gustav: Não, não. Nada disso.
Kenza: Talvez um pouco de bolo. Compraram-lhe alguma coisa?
Gustav: Não, nós não fazemos isso por sinal. Não damos nada uns aos outros.
Tom: Só lhe demos umas uvas.
Kenza: Ok, sobre o seu álbum Humanoid, estão satisfeitos com o resultado?
Bill: Nós estivemos a produzi-lo por algum tempo, passamos muito tempo escrevendo… levou-nos um ano. E quisemos continuar até ficarmos completamente satisfeitos com ele. E estamos muito satisfeitos com ele. Estamos muito contentes com o álbum. Agora estamos muito nervosos, está quase a sair… e todo mundo vai ouvi-lo. Estamos ansiosos por ouvir o que os nosso fãs vão dizer sobre ele.
Kenza: É o seu álbum preferido até agora?
Bill: Agora? Sem dúvida.
Kenza: Estou muito ansiosa para ouvi-lo. Já vimos os nomes das músicas, têm alguma música preferida?
Bill: Então a lista das músicas já saiu? Interessante, bom saber. Sim, eu tenho. Todos temos as nossas músicas preferidas. Mas não quero dizer agora, quero esperar até sair.
Kenza: Eu tive uma ajuda das suas fãs suecas para fazer esta entrevista porque elas tinham muitas perguntas que queriam que respondessem porque não estão muitas vezes aqui. Por isso não têm grandes oportunidades de os fazer umas perguntas: se tivessem uma oportunidade de entrevistar uma fã o que perguntariam?
Tom: Tínhamos que inventar algo bom.
Bill: Sim, quantas vezes foram a um concerto do Tokio Hotel?
Kenza: Ok, mais alguma coisa?
Tom: Oh ok, não pode perguntar sobre isso, o álbum ainda não saiu. Não podemos perguntar qual é o favorito para elas na banda, porque isso é óbvio.
Kenza: Vocês são entrevistados muitas vezes, têm já uma pergunta memorizada que os jornalistas perguntam sempre? E vocês já estão fartos de ouvir.
Bill: Se estamos solteiros e de onde vem o nome da banda.
Kenza: Ok, então de onde vem o nome Tokio Hotel? Estou brincando. Agora perguntas “suecas”, sabem algumas palavras em sueco?
Tom: (diz algo em sueco)
Kenza: Sabe o que isso quer dizer?
Tom: Sim, “m*rda” e “obrigado”.
Kenza: Sim, as fãs suecas estão ansiosas para os ouvir dizer uma frase em sueco. Podem repetir comigo?
TH: Sim.
Kenza: Legal!
Bill: Que quer dizer?
Kenza: Quer dizer que adoram garotas suecas.
Tom: Isso é verdade.
Kenza: Imaginam ter uma garota sueca como namorada?
Bill: Sim, sem dúvida. Acho que o país não interessa, quando se apaixona, se apaixona. O Tom ficou super excitado com as nossas fãs suecas hoje de manhã, não se controlou no carro. Por isso acho que as garotas suecas têm umas boas pontuações.
Kenza: Bom ouvir isso, acho eu. Têm noção do quão famosos são aqui na Suécia? Sabem o seu concerto de Estocolmo que foi cancelado no ano passado? Acho que estavam à venda 18 mil bilhetes e esgotaram numa hora. E vocês ainda não tocaram aqui! Por isso estava pensando se vocês vão dar um concerto aqui na Suécia na sua próxima tour?
Bill: Sim, nós queríamos pedir desculpa a todos os nossos fãs e dizer que sentimos muito por termos tido que cancelar o concerto e que tenha ficado doente, infelizmente. Vamos tocar aqui sem dúvida. Queremos compensar pelo que aconteceu. Estamos planejando a nossa próxima tour. Vamos fazer uma grande tour no início de 2010, e vamos voltar à Suécia.
Kenza: Vamos falar um pouco de amor! Georg…tem uma namorada agora certo?
Georg: Sim.
Kenza: Foi difícil confiar nela ao principio visto que é tão famoso? Não sentiu que tinha que ter cuidado?
Georg: Acho que notamos logo isso, se alguém não leva algo a sério. Tive sempre a certeza que ela queria ser séria comigo.
Kenza: E os outros estão solteiros certo?
Tom: Sim.
Kenza: Acham que é difícil confiar nas garotas? É essa a razão porque ainda estão solteiros?
Bill: Sim, acho que é extremamente difícil confiar e conhecer alguém. A situação de mim à volta das pessoas não é normal. Onde quer que vá nunca está sozinho. Nunca tive a oportunidade de conhecer uma garota numa situação normal. É um pouco irrealista que me apaixone neste momento. E depois há também a parte da confiança.
Kenza: Vocês têm muitas fãs apaixonadas por vocês. Vocês sabem, aquelas com grandes sinais nos seus concertos: “casa comigo, Bill” ou “Tom, estou grávida” e outras coisas.
Tom: Podia ser verdade!
Kenza: Acham que os fãs vão ser um problema quando vocês arranjarem namoradas? Escrever coisas más sobre vocês, espalhar rumores, fotos…
Bill: Acho que muitos fãs iriam ficar tristes, mas era uma coisa que eu não manteria em segredo. Acho que temos de ser honestos. Mas acho que não precisam se preocupar agora não me vou apaixonar.
Kenza: Então não vai manter a sua namorada em segredo, vai sair com ela e dizer que sim, que tem uma namorada.
Bill: Sim, sem dúvida.
Kenza: Tom, o que podem fazer as garotas para te impressionarem?
Tom: Ela tem que me deixar levá-la a casa e dormir comigo no primeiro encontro, isso é um espetáculo.
Kenza: E agora o contrário, o que podem fazer vocês para impressionar uma garota?
Georg: Ele dormir com uma garota.
Tom: Eu dormir com ela.
Kenza: Ok…
Tom: Existem técnicas…
Kenza: Vocês dizem muitas vezes que não podem sair na Alemanha, não podem ir às compras, não podem sair com os amigos, não podem ir ao cinema, vocês sabem, fazer coisas normais. Ser uma celebridade era como vocês imaginavam antes de terem começado?
Bill: Não, acho que tudo o que vemos e lemos todos os dias sobre pessoas, apenas 10% é realidade. E temos uma pequena parte da vida que vai passando. Ninguém sabe o que se passa quando a câmera está desligada. E a vida continua mesmo depois disso. Acho que não conseguem imaginar isso, e nós também não o imaginávamos. É algo que aprendemos quando nos acontece a nós próprios.
Kenza: Tenho uma última pergunta para vocês. O que querem dizer às fãs suecas?
Bill: Queremos dizer obrigado e pedimos desculpa por termos cancelado o concerto, mas queremos dizer à mesma obrigado pelo apoio. Estamos ansiosos para compartilhar o álbum com vocês bem como um concerto ao vivo claro.
Kenza: Obrigado pelo seu tempo rapazes.
TH: Obrigado.
Kenza: Espero que tenham um ótimo dia em Estocolmo e até breve!
TH: Obrigado.
Tradução: TH Zone
Nenhum comentário:
Postar um comentário